top of page

2010

Grâce à votre participation,

25 enfants (18 filles et 7 garçons) ont pu aller à l'école !

 

L'argent récolté sert aussi à acheter

 

          - les chaussures (blanches !), chaussettes,

          - le tissu pour faire confectionner les uniformes auprès du tailleur (une robe bleu marine + chemise blanche pour l'école en semaine, une robe blanche pour aller l'école le samedi),

          - les cartables, trousses, crayons, boîtes de pique-nique, gourdes,                                   

          - les shampooings, savons, brosses à dents et dentifrices nécessaires que les familles ne peuvent aisément s'offrir...

 

 

Thanks to  your participation, 25 children (18 girls and 7 boys) were able to go to school !
The money raised is also used to buy
           - Shoes (white!), Socks,
           - The tissue to produce uniforms with the tailor (navy blue dress + white shirt to school on weekdays, a white dress to go to school on Saturday)
           - School bags, pencil cases, pencils, picnic boxes, water bottles,
        - Shampoos, soaps, toothbrushes and toothpaste necessary that families can easily afford

 

Les retrouvailles  !

les uniformes 

 

Un soir, le tailleur est venu prendre quelques mesures, nécessaires pour la confection des 25 uniformes scolaires.

 

Tailor for uniforms

Voici les uniformes confectionnés.

Uniforms are ready !

Moïna et sa petite soeur Rubina, qui vit sa toute première rentrée !

Tous ces enfants sont désormais scolarisés !

 

Moina and her sister Rubina, first school days !

All these children are now in school !

Achat des chaussures

Buying shoes

à l'école...

1ère paire de chaussures pour Rubina, la petite soeur de Moïna !

First shoes for Rubina !

Apre discussion avec le directeur de l'école, le jour des inscriptions :

les prix, les cours d'informatique, les cours d'anglais...

 

Nous vérifions l'assiduité des enfants inscrits l'année précédente.

 

Dealing with the school principal, the day of registration : Price, computer courses, English classes ...
We check the assiduity of children enrolled the previous year.

2011

Trois semaines passées à Bénares, auprès des enfants d'Harishchandra Ghat !

 

En repartant, nous avons le sentiment d'avoir réussi à sensibiliser les familles sur l'importance de la scolarisation des enfants, notamment des filles, pour améliorer leurs conditions de vie à moyen et long termes.

Se projeter dans l'avenir, compter sur des revenus féminins.... des concepts peu évidents à priori pour le papa de Moïna !!!

Rupa, la grande soeur de Moïna, a été contrainte par ses parents à quitter l'école pour s'occuper de la maison...

 

Cependant nous revenons chaque année depuis 2007, en persistant à bousculer les habitudes, en encourageant tous ceux qui ont la volonté de s'en sortir, ainsi mettre un terme au cycle de la pauvreté : 38 ENFANTS sont désormais INSCRITS A L'ECOLE POUR 2011-12, dont 34 filles !

 

Nous avons également renforcé notre action éducative et culturelle : l'argent récolté en France nous a permis d'organiser deux visites de sites historiques situés à moins de 15 km de Bénarès, comme la visite de Sarnath , ou de Ramnagar Palace.

 

Three weeks in Benares, with children of Harishchandra Ghat!
Starting again, we feel we have managed to educate families on the importance of education for children, especially girls, to improve their living conditions in the medium and long term.
Look to the future, count on female earnings of .... not obvious a priori concepts for dad of Moina !!!
Rupa, the big sister of Moina, was forced by her parents to leave school to take care of the house ...
But we go back every year since 2007, by continuing to shake the habits, encouraging all who are willing to get out and end the cycle of poverty: 38 CHILDREN now REGISTERED TO SCHOOL FOR 2011 -12, 34 girls!
We have also strengthened our educational and cultural action: the money raised in France has enabled us to organize two visits to historical sites located within 15 km from Varanasi, like visiting Sarnath, or Ramnagar Palace.

 

32 enfants scolarisés cette année-là !

27 filles et 5 garçons.

Certains ont même de très bons carnets de notes.

Leurs parents en sont très fiers !

 

32 school children this year!
27 girls and 5 boys.
Some even have very good pace notes.
Their parents are very proud !

 

2012

2013

Notre action, grâce à votre participation, a permis de sensibiliser les familles à l’importance de l’éducation et de l’école.

Le bidonville a déjà un peu changé et ces familles d'intouchables aussi, elles sont mieux respectées par la population locale, car leurs enfants accèdent maintenant à l'école.

Cette année 36 enfants ont été scolarisés par notre association et nous avons pu apprécier la bonne assiduité de ceux-ci à l'école.

La pauvreté des familles est un véritable frein à la scolarisation de leurs enfants.

Certains d’entre eux ont des chaussures  pour la première fois !

 

Our action, through your participation, helped to educate families about the importance of education and the school.
The slum has already changed a bit and these families as untouchables, they are better respected by the local population because their children are now entering school.
This year 36 children were educated by our association and we could enjoy the good attendance of them at school.
Family poverty is a real obstacle to the education of their children.
Some of them have shoes for the first time !

Distraits par notre présence

Varsha est maintenant en dernière année de lycée (classe scientifique), elle s’inscrira à l’Université en 2014 Children's Academy.

 

(Varsha prend également des cours de coaching, en anglais, tous les après-midi.)

 

Varsha is now in the final year of high school (science class), she will enroll in the University Children's Academy in 2014.
(Varsha also taking coaching courses in English every afternoon.)

l'école Montessori de Rocky

Rocky Montessori's school

 

bottom of page